Endlich verstehen, was die Stones singen
oder
Viele vergnügliche Stunden mit den Übersetzungsmaschinen des Internets

"Als Risse gehen sie vorbei". Das muss "As tears go by" sein.

"Erhalten Sie Weg von meiner Wolke". Das ist "Get off of my cloud", das war aber einfach.

"Anhängevorrichtungswanderung". Sorry, da muss man passen.

"Ich kann nicht erfüllt werden". "I can’t get no Satisfaction".

Das hat er gut gemacht, der automatische Übersetzungsdienst der  Google-Suchmaschine.

In Leid versacken? Depressionen? Selbstmord? Liebeskummer? Einsamkeit? Alles nicht mehr nötig. Man sucht per www.google.de eine englische Internetseite und lässt sie sich übersetzen. Sofortige Stimmungsaufhellung ist garantiert.

Also Satisfaction von den Stones.
Wie geht das wohl auf deutsch?

Ich Kann Nicht Erfüllt werden

Brunnen gehe ich weg zu leben
Seien Sie nicht zurück nicht mehr
Süden zurück hinuntergehen, Kind
Lord jetzt nicht Sie Sorge

Frau bin ich Mühe
Mühe und aller gesorgte Verstand
Brunnen I kann nicht gerade erfüllt werden
Gerade kann nicht auf dem Schreien halten

Yeah alle bin ich in meinem Schlaf
Hören Sie meinen Türklingelring
Suchen meines Babys
Lord gesehen einer doggonesache

Das ist nie und nimmer Satisfaction. "Brunnen gehe ich weg zu leben"??? Ach so. Bei "Well I’m going away" hat er das well mit Brunnen übersetzt. Naja, kann´s auch heißen. Aber was zum Teufel soll "Lord gesehen einer doggonesache" bedeuten?

Aber wo ist jetzt eigentlich Satisfaction?

Weitersuchen.
Was haben wir noch schönes?

"Ich bekomme einen Stoß aus Ihnen".

"Es ist nur Felsen-Rolle". It’s only Rock’n’Roll meint er wohl.

"Spannvorrichtung sah Puzzlespiel". Da war wohl jemand auf Trip. Oder ist das etwa Jigsaw Puzzle?

"Niedriges Abwärts".

"Macht erhalten außerden juiced". Naja, da hätte er ruhig noch gesaftet schreiben können.

"Nicht verblassen sie Weg".

"Kein Gebrauch beim Schreien".

"Malen Sie es schwarz". "Ah, Paint it black", das erkennt man wieder. Wie geht´n da der Text?

MALEN SIE ES SCHWARZ

Ich sehe, daß eine rote Tür und ich es malten Schwarzes wünschen
Keine Farben mehr wünsche ich sie Schwarzes drehen
Ich sehe die Mädchen zu gehen vorbei angeklitten in ihrer Sommerkleidung
Ich muß meinen Kopf drehen, bis meine Schwärzung geht

Ich sehe, daß eine Linie der Autos und sie alle gemaltes Schwarzes sind
Mit Blumen und meiner Liebe beide nie zum Zurückkommen
Ich sehe Leute, ihre Köpfe zu drehen und schnell weg zu schauen
Wie ein neugeborenes Baby geschieht sie gerade ev'ry Tag

Es ist aber auch in englisch ein schwieriger Text. Nett von der Seite, dass man auch aufgeführt bekommt, wer bei dem Lied alles mitgespielt hat. Aber muss google den Bassisten Bill Wyman unbedingt mit "RechnungsWyman" übersetzen?

"Rolle über Beethoven". "Karminroter Dienstag". "Rütteln Sie Ihre Hüften". "Ich kann nicht kein erhalten Zufriedenheit". Das ist es. Satisfaction. Jetzt ist man aber gespannt.

(Ich KANN Nicht KEIN ERHALTEN), ZUFRIEDENHEIT

Ich kann nicht keine Zufriedenheit erhalten
Ich kann nicht keine Zufriedenheit erhalten
' Ursache, die ich versuche und ich versuche und ich versuche und ich versuche
Ich kann nicht Nr. erhalten, ich kann nicht Nr. erhalten

Wenn ich drivin ' in meinem Auto bin
Und dieser Mann kommt auf den Radio
Er ist tellin ' ich mehr und mehr
Über etwas unbrauchbare Informationen
Angenommen, um meine Phantasie abzufeuern
Ich kann nicht Nr., OH- erhalten kein Nr.nr.
Hey hey hey, ist das, was ich sage

Wenn ich watchin ' mein Fernsehapparat bin
Und dieser Mann geht an, zu erklären mir
Wie Weiß meine Hemden sein kann
Aber er kann nicht Ursache eines Mannes sein ', die er nicht raucht
Die gleichen cigarrettes wie ich

Ich kann nicht Nr., OH- erhalten kein Nr.nr.
Hey hey hey, ist das, was ich sage

Ich kann nicht keine Zufriedenheit erhalten
Ich kann nicht keine Mädchenreaktion erhalten

Gar nicht so übel. Das mit "ich kann nicht Nummer erhalten" macht er ganz gut, der google.

Jetzt reichts mit den Stones. Mal eine Beatles-Seite suchen. Strawberry Fields Forever und I’m the walrus wollte man immer schon mal verstehen.

Ich bin er, da Sie er sind, da Sie ich sind und alle wir zusammen sind.
Sehen Sie, wie man sie wie Schweine von einer Gewehr, sehen läuft, wie sie fliegen.
Ich schreie.


Auf Corn-Flakes sitzen, wartend, daß der Packwagen kommt.
KorporationsT-Stück-hemd, dummer blutiger Dienstag.
Mann, ließen Sie gewesen ein frecher Junge, Sie Ihr Gesicht lang wachsen.
Ich bin das eggman, sie bin eggmen.
Ich bin das walrus, googoog'joob.

Sitting des Herrn City Policeman
Hübsche kleine Polizisten in einer Reihe.
Sehen Sie wie sie fliegen wie Lucy im Himmel, sehen Sie, wie sie laufen.
Ich schreie, ich schreie.
Ich schreie, ich schreie.


Gelber Angelegenheitsvanillepudding, tropfend vom Auge eines toter Hundes.
Fishwife Crabalocker, pornographic priestess,
Junge, ließen Sie ein freches Mädchen gewesen Sie Ihre Knickerbocker unten.
Ich bin das eggman, sie bin eggmen.
Ich bin das walrus, googoog'joob.

Garnicht übel. Das ist ungefähr genauso wirr, wie das Original. Auf den "gelben Angelegenheitsvanillepudding" wäre wohl sogar John Lennon stolz gewesen. Was gibts denn noch bei den Beatles? Ui toll, Revolution.

Umdrehung (Lennon/McCartney)

Sie sagen, daß Sie eine Umdrehung wünschen
Brunnen, den Sie kennen
Alle wir möchten die Welt ändern
Sie erklären mir, daß es Entwicklung ist
Brunnen, den Sie kennen
Alle wir möchten die Welt ändern
Aber wenn Sie über Zerstörung sprechen
Nicht kennen Sie Sie können mich heraus zählen
Nicht kennen Sie sie werden gut sein
Gut Gut

Jetzt reichts aber mit diesen Popmusiktexten. Suchen wir mal was schwieriges. Einen Text über Atomphysik oder so. Was wird google da wohl draus machen?

Aktives Abkühlen

Das Abkühlen der Atome erfordert normalerweise das Vorhandensein eines einen.Kreislauf.durchmachenüberganges. Dieses stellt eine bedeutende Begrenzung auf der Zahl Atomsorte dar, die abgekühlt werden kann. Vor kurzem ist es vorgeschlagen worden, daß das stochastische Abkühlen, zuerst verwendet in den Gaspedalen, um die Querdynamik in den Lichtstrahlen abzukühlen, an den kühlen Atomen angewendet werden kann. Dieses hat ein neues Thema, die Quantenbegrenzungen auf das stochastische Abkühlen erschlossen, das wir jetzt nachforschen. Anders, sehr unterschiedliches Regime ist das Abkühlen eines einzelnen Atoms in einem Raum mit den aktiven Rückgesprächmethoden, die auf ununterbrochenem Maß der Mitte der Massenbewegung basieren. Unsere Forschung in diesem Bereich wird die Quantenbegrenzungen für das stochastische Abkühlen aufklärend angestrebt und stellt dynamische Analysen der stochastischen abkühlenden Entwürfe und das aktive Abkühlen der Atome in den optischen Räumn mit Rückgespräch bereit.

Alles klar. So Zeugs hat man im Physikunterricht auch schon nicht verstanden. Spielt scheinbar überhaupt keine Rolle, wie das übersetzt wird. Was könnte man noch übersetzen lassen. Vielleicht den ersten Satz aus der englischen Version von Günter Grass’ Blechtrommel. Findet man sowas im Web? "The Tin Drum" müsste das dann wohl heissen. Mal suchen. Oops, schluck, da kommen ungefähr 40.000 Suchergebnisse daher. Nehmen wir lieber was einfacheres. Sex zum Beispiel.

Halt Halt. Da kommen die "Sex Pistols". Liebevoll übersetzt mit "Geschlechts-Pistolen", aber so war das nicht gemeint. Lieber "Hardcore" in die Suchmaschine tippen. Ja, da wird man fündig. Es kommt auch gleich eine Warnung:

Wir sind ein Erwachsenaufstellungsort, also, indem Sie hier zum Hereinkommen klicken, stimmen Sie darin überein, daß Sie ein Erwachsener sind und consensually beschließen, unsere Auflistungen zu grasen.

Man beschließt sofort consensually, die Auflistungen zu grasen und schon gehts ab in die Seite von Jane. Es kommen auch gleich viele Bilder. Ui. Ui. Toll. Der Artikel ist jetzt zu Ende.